TEDx Kids @ Chiyoda 2012.10.28 (スライド+トーク原稿)

TEDxKids@Chiyoda 2012 from Chen Dominique

 私には日本、台湾、それとベトナムの血が混ざっています。なのですが、父親の職業の関係でフランス国籍で生まれ、幼稚園から高校を出るまではフランスの学校に通いました。なので私が子供の頃、学校ではフランス語で学び、家では親が日本語、台湾語、北京語、ベトナム語を話すのが聞こえて来て、でもCDで聴く音楽の歌詞や映画で見る台詞の多くは英語で、大学はアメリカに留学しました。こんな様子ですから、私自身、自分が「何人」なのかということはいまだにはっきりと分かりません。

 これまで30年生きてきて分かったことは、自分は結局「特定の何人」でもないんだ、ということと、それと「何人であるか」ということはあまり意味のあることでも役に立つことでもない、ということです。むしろ、とても有機的に、色々な文化のDNAが頭の中を渦巻いている感じがします。

 こういう多言語の環境で生活してきていつも感じるのは、異なる国の言葉毎に違う文化、違う感触、違う世界観が広がっているということです。様々な言語の言葉を自由に混ぜて組み合わせることで新しい感覚が生じるのは、まるで食べたことのない料理を作るような面白さがあります。組み合わせ毎に違う感触、味わい、意味、奥行きが生まれます。

 たとえば日本語には中国から輸入した漢字が組み込まれていますが、それを改造してデザインされた平仮名と片仮名が生まれました。いわば漢字をリミックスしたものが平仮名と片仮名です。そして今日では英語の単語を片仮名で表した和製英語も日本語の文化の中の一つですね。中国の漢字にしても無から生まれた訳ではありません。意味を表す表意文字、そして絵で世界を記号化する象形文字は世界に存在する様々なものをシンボルで表して、それを更に記号に変えたものです。が存在するから、という漢字が生まれたのです。音楽の言葉でいえば世界の「サンプリング」、つまり標本を採って、それを音や形に変えたわけです。最初に言葉や文字を作り始めたのはとても頭の良い人たちだったのかも知れません。しかし、その人が全部一人で言葉を作ったわけではなく、無数の世代の人たちがコツコツと積み重ねた結果、今日の私たちの言葉が出来上がりました。言葉とは無数の種類の木が集まって出来上がった森のようなものであり、それは文化の生命力を表しているように思います。

 重要なことは、言葉は新しい言葉を生み出す資源であるということです。そしてそれは誰でも自由に聞いたり書いたり作ったりすることができます。言葉が自由ではなかったとしたら、どうなるか考えてみたことはありますか?たとえば私がある言葉を新しく作ったとします。それで、他の人がその言葉を使う度にお金を払わなければならないとしたらどうでしょう?実はトレードマークという、商品の名前を保護するシステムが存在しますが、この考え方を日常で使う言葉全体に広げるのはとても無理がありますね。言葉を発明するためには言葉を組み合わせます。組み合わせに使った言葉は先人たちが作ったものです。それでは新しく言葉が発明された時、先人たちにも使用料を払わないといけないことになります。この料金を適性に決めることはとても難しいでしょう。そうではなく、その発明された言葉は人の口から口へ伝播して、伝言ゲームのように変化したりしながら、人気の流行語になったりもしくは消え去ったりします。空気や水のように、言葉もまた生きる上での根本的な資源として、誰でも自由にアクセスでき、自由に使うことができるのです。そして空気や水とは違い、言葉はなくなりません。だから言葉の使用に国が税を課すことも、企業が料金を取ることもナンセンスです。そんな言葉があったとしても、誰もその言葉を使おうとはしないでしょうし、その言葉も発展しないでしょう。

 ここでいう自由とは「誰でも許可を取ったりお金を払ったりしなくても勝手に使ったり、改造したり、他の人に教えたりしてもいい」、そういう自由を意味しています。この自由があるから言葉は生命のようにダイナミックに変化し続けることができるのです。過去にどのような言葉が作られてきたのかということの集積が言葉の歴史であって、新しく言葉を作るためには言葉の歴史を知る必要があるのだと言い換えることもできます。つまり、オリジナリティーというものは本来、過去・現在・未来、その全部を含めたうえでの他者とのコラボレーションの結果なのです。

 インターネットの登場は、この文化が持つ自由なダイナミクスを増幅させて、世界中の人がリアルタイムでコラボレーションして作品を生み出すことを可能にしました。インターネットというと人工的なテクノロジーの塊のようなイメージがあるかも知れませんが、人間の「文化」という観点から見た場合、それは文化の自然に沿った技術なのです。インターネットは文化の力を飛躍的にブーストさせ、私たちは瞬間的にかつ世界規模で情報を届けることができるようになりました。今日、作品を複製して、流通させるコストは限りなくゼロに近づいていっていることを意味します。そして、文章、画像、音楽や映像といった「作品」という単位で分類される世界中の情報が自由に組み合わせて使うことが可能になったということは、「作品を通して表現する」ということが言葉を使うのと同じぐらい身近になってきたことを意味しています。あらゆる創造性の発露が相互に使い合うことのできる資源として共有できる、それがインターネットがもたらした文化的な希望なのだといえます。

 しかし、作品を自由に共有するには同時にルールが必要です。人間の社会システムが進化するのにつれて、どのように文化を育てるのかということに関するルールが生まれてきました。創造的な作品を作る作者の権利を定義し、法律で守る「著作権」というシステムは300年ほど前にイギリスで生まれました。著作権の考えは、作者に自分の作品を使ってお金を得たり人々が使用することに関する独占的な権利を与えて、作ることのモチベーションを高めます。しかし同時に、その権利が一定期間しか保護されないように制限を加え、一定期間が経った後は社会の全員が自由にその作品を使うことができるようにする、というものでした。一定期間は作者のもの、しかし一定期間後はみんなの資源となる。

 しかし300年の間に、この限定的な期間が爆発的に長くなってしまいました。18世紀の保護期間は作品が作られてから14年だったのが、現代は作者の死後70年というのが国際的に標準の長さになっています。たとえば僕が本を今書いて、僕が80歳まで生きたとすれば、あと120年待たないと他の人が自由に使えるようになりません。

 結果的に、ひと世代前や同時代の作品を使って新しいものを作りたい場合は、お金は払わないと、という時代になりました。また、勝手に他人の作品を使うと法律で罰せられるということがことさら強調されるようになりました。著作権を保護して強化することに邁進し続けて来た企業が文化を監視して、自由な利用を罰するという社会が生まれました。結果的に、当初の著作権の理想である「個人の創造性を社会に還元する」ということが非常に疎かになってしまったのです。個人の創造性を社会に還元するとはどういうことでしょうか。個人が新しいものを作り出した時、その新しい価値を社会の誰しもが自由に使えるようにするということです。もともと新しい作品を作り出すためには、社会に還元された、つまり自由に使える文化資源を使うことが必要でもある。なので新しい作品に特権を与えすぎてはいけない、ということです。権利保護を厳しくし過ぎたり、作品の使用コストを高くし過ぎれば、文化から潜在的な作り手を遠ざけ、不要な紛争を引き起こしたりします。結果的に生じるのは「コラボレーション」の確率が少ない世界、そして一部のエリートが文化を作り、残りの人間はお金を払って買うだけの世界、です。

 インターネットというコミュニケーションのインフラでは、この文化の自由を巡る戦いが繰り広げられてきました。それは文化のルールを再定義する、という新しい創造性の形を生み出しました。社会をデザインすることは、法律家や政治家のような専門家に限定されていた領域ですが、インターネットを活用することで法律を作るよりも時に早く、効果的に、ルールを更新することができます。

 そこで、著作権によって作品を囲い込むという動きとは正反対に、作品を開放して他の人がより多くアクセスしたり触れるようにするという動きが生まれました。ソフトウェアの世界で生まれた「ライセンス」という方法です。著作権という権利は、法律によって自動的に作者に与えられます。そして自動的に作品は保護され、誰かが自由に使うことが阻害されるわけです。しかし、作者が自ら「条件を守ってさえくれれば、この作品を使ってもいいよ」という宣言を行うことによって、著作権を持ちつつも、他の人が自由に作品を使うことを可能にすることができるのです。作品の利用者が従うべき条件はフリーもしくはオープンなライセンスという汎用的な形にまとめ、多くのエンジニアが自分が作るソフトウェアにライセンスをつけて公開するようになりました。こうしたソフトウェアはフリーソフトウェア、無料という意味ではなく、自由なソフトウェアと呼ばれました。

 その結果としてLinuxというオペレーションシステムが世界中の人々がインターネットを介して恊働作業をすることによって開発され、今日では世界中のコンピュータやスマホに搭載されるに至りました。同様に、文章、画像、映像、音楽といった作品の世界でも著作権を開放して、より自由なリミックスの文化をつくろうという動きが盛んになってきました。それがクリエイティブ・コモンズです。この自由なソフトウェアや自由な作品の世界を推進する運動の総称は今日、フリーカルチャーと呼ばれています。

 たとえばTEDの動画は全てクリエイティブ・コモンズで公開されており、誰でも自由に共有することが許可されています。同様にYouTubeでは400万件以上の動画が、Flickrというサービスでは数千万件の写真が、そしてWikipediaに掲載されている2,000万件以上の記事もクリエイティブ・コモンズで公開され、自由に利用されています。こうしたインターネット上に存在する創造と学習のためのオープンな文化資源を、権利を侵害する違法なものとして排除する動きが今後とも強まれば、それは私たちの生活がただ不便になる、ということだけではなく、私たちの社会が明らかに一歩も二歩も後退することになるでしょう。それはインターネットによって可視化され、増幅されてきた「誰でも表現活動を行うことができる」という点と、「他者と一緒に情報や作品を作り合う」という文化の本質を、私たちから奪ってしまうからです。

 言葉を使い、学び、作ることに何の制限もないように、作品を作り、共有し、お互いに作り合う文化を私たちはインターネット技術を活用しながら作ることが可能な時代に生きています。お互いの作品を自由に使い合う文化を作れた時、私たちは孤独ではなくなり、過去、現在と未来にかかる連帯のネットワークでつながることができるようになるでしょう。私は自分の子供の世代が、歴史の流れのどこに自分が位置しているのかを私たちよりも深く知り、文化の海の中を自由に泳ぎながら、創造活動を行うことのできる世の中が来ることを願っています。

 未来の子供たちに文化を商品として消費するだけで作品が死んでゆく貧しい世界を残すのか、学びと創造の機会の多い豊かな世界を残すのか、それは現在の私たちの考え方と行動の仕方にかかっています。

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
TEDx Kids @ Chiyoda 2012.10.28 by Dominique Chen is licensed under a Creative Commons 表示 3.0 非移植 License.
http://www.slideshare.net/dominickchen/tedxkidschiyoda-2012にある作品に基づいている。

(Reblogged from triverkrecords)
近ごろ、インターネットを媒介として、廉価でパーソナルな新しい「ものづくり」を行ない、その環境と成果をユーザーが共有する潮流が拡がりつつあります。 期せずして、この潮流を紹介する3冊の本が同時期に刊行されましたました。インターネットの世界を中心にコモンズ、オープン文化という創造の趨勢を解説した『フリーカルチャーをつくるためのガイドブック』、小型化とネットワーク化によって「工業の個人化」というムーブメントを描き出す『FabLife(ファブライフ)』、そして、そういったフリーでパーソナルな創作物を発表するプラットフォームの試みとしての『ニコニコ学会β』のドキュメント。 編著者のお三方が、これからの世の中とビジネスやカルチャーを熱く語ります!

http://www.junkudo.co.jp/tenpo/evtalk.html#20120809_talk

江渡浩一郎編著『ニコニコ学会βを研究してみた』(河出書房新社)
刊行記念トークセッション

テクノロジーがクリエイティビティを共有する


江渡浩一郎(『ニコニコ学会βを研究してみた』編著者)
×
田中浩也(『FabLife』著者)
×
ドミニク・チェン(『フリーカルチャーをつくるためのガイドブック』著者)

■日時:2012年8月9日(木)19:30~

文化にも、社会にも、政治にも、オープンでソーシャルな力が、いまこそ必要な時代に突入しています。

「フリーカルチャー」とは、「新しい創作と共有」の文化を推進する運動の総称です。
インターネットの普及と共に成長してきたフリーカルチャーにおいては、「創作者の権利を他者と共有する」という行為を通して、豊かな創造性の経済ネットワークが作られてきました。

本イベントは、「フリーカルチャー」というものが、なぜ私たちが生活していく中で大事なのかをおさらいし、なぜ現代の社会において、フリーカルチャーに注目すべきなのか、そもそも、「自由な文化」とは一体何なのかを、改めて考えてみる一夜です。

「フリーカルチャー」が持っている、社会を変えるためのツールとしての可能性を考え、創造力をもって私たちの未来を切り開くためのヒントを探ります。

ゲストには、日本のフリーカルチャーを牽引し、多方面に活動の場を広げるメディア・アクティビスト、津田大介氏を迎え、『フリーカルチャーをつくるためのガイドブック』を上梓したドミニク・チェン氏との対話が実現します。

インターネット・ネイティブな二人の、真夏の夜のガチ大放談!ご期待下さい!
伝説となったバイブルを、現在の時流に合わせてリニューアル!!

http://tsite.jp/daikanyama/event/000798.html

『フリーカルチャーをつくるためのガイドブック』刊行&重版記念
「フリーカルチャー」で社会に変化をつくり出す方法
2012815() 蔦屋書店1号館 1階総合インフォメーション

【参加方法】

入場無料

2012721日(土)朝7時より、蔦屋書店代官山店1号館1階レジカウンター、もしくはお電話にて、参加の予約を承ります。

また、フリートークのため、イベント当日でもご参加いただけますが、混雑する場合もございますので、早めに御予約されることをお勧めします。

インターネット/デジタル技術の発達により、本の制作、流通、販売場所が大きく変わるとともに、著者、編集者、出版社、取次業者、本屋の関係も大きく変容しようとしています。また、デジタル化により、本は、紙だけではなく、コミュニケーション・ツールとして様々な可能性を見せるようになっています。本の未来、出版の未来、そして、「本」とはなにか。『フリーカルチャーを作るためのガイドブック -クリエイティブ・コモンズによる創造の循環』(フィルムアート社)を今年5月に上梓し、購入者に無償でPDFデータを配布するという「オープン出版」にチャレンジしたクリエイティブ・コモンズ・ジャパンのドミニク・チェンさんと、このような時代にあってリアルの本屋を始めたnumabooks/B&Bの内沼晋太郎。同年代の2人が本の未来について考える一夜です。
(Reblogged from mitaimon)

第3回公開ミーティングレポート

f-labo:

机左から▲ドミニク・チェンさん、小林

Read More

f.laboでの小林先生との対話サマリー。いつかOSHWと絡めた事業もやってみたい。

(Reblogged from f-labo)

インターネットにおける自由の宣言

前文

私たちは自由で開かれたインターネットがよりより世界をもたらすと信じます。インターネットを自由で開かれたものとして維持するために、私たちはコミュニティ、企業、そして国家に対して下記の原則を認識するよう求めます。これらの原則は更なる創造性、イノベーション、そして開かれた社会をもたらすと信じています。

私たちは私たちの自由を守るために国際的な運動に参加します。なぜならこの自由には、そのために戦う価値があると信じるからです。

これらの原則について議論しましょう。賛成でも反対でも、討論を行い、翻訳して、自分自身のものとして、あなたの属するコミュニティとの対話に広げてください。インターネットのみがこの伝播を可能にします。

自由で開かれたインターネットを守る運動に参加してください。

宣言

私たちは自由で開かれたインターネットを支持します。

私たちはインターネット政策を作るに当たって透明で参加型のプロセスを支援し、次の5つの原則を制定します:

  • 表現: インターネットを検閲しないこと。
  • アクセス: 高速で誰にでも利用可能なネットワークへの万人のアクセスを推進すること。
  • オープン性: インターネットを、誰でも自由に接続し、交流し、書き、読み、見て、話し、聴き、作り、イノベーションを起こせるオープンなネットワークとして維持すること。
  • イノベーション: 許可を得ることなく革新を起こし、創造する自由を保護すること。新しい技術を妨害しないこと、利用者の行動を技術者に押し付けて罰しないこと。
  • プライバシー: プライバシーを保護し、誰もが自分のデータやデバイスがどのように使われるかを制御できるようにすること。

“Declaration of Internet Freedom”
Translated to Japanese By Dominique Chen @dominickchen

―― マルチネの音源はクリエイティブ・コモンズ・ライセンスで無償頒布されていますが、最初から無料だったんですか?

Tomad はい。有料で売る気はマルチネではないので。

―― でも始めたのは2005年で、日本ではiTunesが始まった年です。これから音楽配信が来ると、世間では盛んに言っていた時期ですよ。

Tomad でも、そもそも今のインターネットの原理上、コピーは歯止めが効かないわけですよね? いくらプロテクトをかけたとしても。それでお金を取るということは、リスナーに制限をかけて音源を渡すことになる。それはもう無理なんじゃないかと思ったんですね。

―― それはプロテクトがかかってない状態でも、ということですよね。

Tomad はい。本当にいい音楽だったら、どんどん人に渡して欲しいし、広がっていくはずなんです。だから無料にして、どんどんアーティストの知名度を上げたほうがいいと思うんです。音源を売ったら多少は儲かるかも知れませんが、たかがしれているので。

―― 人が耳にする機会を失うだけ、と。しかし欲がないですね。

Tomad いや、欲はあるんですよ。あるからこういうレーベルも続けているわけなので。

―― それはどんな欲なんですか?

Tomad 今の時代、最初からお金を持っている人じゃなければできないことが多い。だから新しい、何か面白そうなところに、常にいたいということですね。自分で面白い場所を作っていきたい、イベントとか。

(Reblogged from natsucococo)

自由な文化の社会実装

ここ最近の日本における著作権法改悪、そしてアノニマスによるサイバー攻撃など、不毛な動きが目立っています。昨日、アノニマスの声明文の和訳を公開したところ、Twitterでは1,900を超えるRTを呼び、Tumblrでも500超のリアクションがありましたが、この非合法の義賊的な動きを瞬間的にただ面白がっていても何も事態は進展しません。

奇しくもこのタイミングで自由なインターネット文化の構築に関する本を上梓した身としては、争いに終始するのではなく、より自由を「実装」するための建設的な議論と実践にフォーカスしたいのです。

自己引用になりますが、以下に現在の自分の思いを最も良く表す一文を貼付しておきます。

巨額の政治献金にもとづいて既得権益産業を保護しようとする政治家の動きに対して、1998年にはまだ幼いインターネット産業や世論は有効に対抗することはできませんでした。しかし2012年になった現在、少なくともアメリカのインターネット文化の世論が効果的な抗議の運動を瞬時に巻き起こし、強引な法案の採決を見送らせたという事実は、既得権益の権力と拮抗する勢力にまで成長したことを証明したといえるでしょう。

レッシグやストールマンたちは草の根からの運動を根強く組織し続け、フリーカルチャーの思想を少しずつ社会に実装していきました。同時に、インターネットを介した創造的なコミュニケーションを支援する技術やサービス、そしてそれらを活用する精力的なクリエイターや情報発信者たちの活動の総体こそがフリーカルチャーという新しい文化に実体を与えてきた源泉なのだといえます。

幸いなことに、創作と共有のための技術は今も日々発展し続けており、そしてより多くの人が情報にアクセスし、創造的なコミュニケーションを享受できるようになっています。そしてオープンガバメントやオープンデータ、オープンアクセスといったフリーカルチャーと密接に関連する思想が、今後とも多くの政府や教育機関といった公的な組織によって推進されることによって、著作権における権利者と社会の利益のバランスを是正することや、自由な創造と学習の障害物を取り除くこと、そして文化における個々人の間の継承性を推進することは、より一般的なコンセンサスとして浸透していけるのではないでしょうか。

出典:ドミニク・チェン著『フリーカルチャーをつくるためのガイドブック — クリエイティブ・コモンズによる創造の循環』(フィルムアート社、2012.05.25)、「第七章:終わりにかえて - 文化から政治、そして生命へ」、pp.292-294 (CC:表示–非営利–継承 日本2.1 ライセンス )

#opJapan Expect Us 日本語訳

日出ずる国の皆さん、こんにちは。私たちはアノニマスです。

近年、世界中のコンテンツ産業、政治家、そして政府は、インターネット上の海賊行為および著作権侵害との戦いを激化してきました。

残念ながら、この動きの中で彼らが多くの誤った選択を行った結果、強権的な法律の数々が作られ、基本的な市民権が侵害され、技術的なイノベーションもひどく阻害されてきました。

この度、歴史上多数の偉大な技術的革新を育んできた日本もまた同様に、コンテンツ産業の圧力に屈し、海賊行為と著作権侵害との戦いに邁進することを選択しました。

日本は先週、著作権で保護されたコンテンツをダウンロードしただけで、市民を最高で2年間投獄させる権利を当局に与えるという著作権法の改正を行いました。

私たちアノニマスは、このことが数多くの無実の市民の不当な投獄を招き、しかも著作権侵害の問題そのものの解決にはほとんど効果をあげないと強く信じています。

加えて、この酷い状況を更に悪化させるかのように、コンテンツ産業は日本中のプロバイダーに対して日本中のインターネット利用者を監視するシステムを導入するように圧力をかけています。この前例のないアプローチは、法を遵守する市民が自由な社会で保障されるべきプライバシーを深く傷つけることになります。

日本政府と日本レコード協会の皆さん、あなたたちが私たちの基本的なプライバシー権、そしてオープンなインターネットの権利を侵害するのと同じ様に、私たちがあなたたちに働きかけるのを待っていてください。

私たちは名前を持たない
私たちは軍団
私たちは許さない
私たちは忘れない
私たちの行動を待て

# Source : http://anonpr.net/opjapan-expect-us-512/#more-512

f.labo:「第3回公開ミーティング」開催のお知らせ

(Reblogged from f-labo)
このフリーカルチャーの基本戦略としてのライセンスとは、個々人の作品が法律によってトップダウンに「管理」されるという既存の著作権のルールに対して、個々人が自主的に各々の作品の自由度を「表現」するという方法を追加し、創造の秩序構築(ルール・メイキング)のシステムを補完するための道具なのだといえます。この考え方は、作者がみずからの作品がたどるであろう未来の軌跡をデザインし、その責任を持つということを意味すると同時に、作品はそれ自体として完結する存在ではなく、他者がそれを受け継いで新しい未知の作品を作るための材料としても機能するという認識によって支えられています。

ドミニク・チェン『フリーカルチャーをつくるためのガイドブック』 p.39
[CC:表示-非営利-継承2.1(日本)ライセンス]

公式サイト(http://www.openfa.jp)

cc-license に対する最も簡潔かつ的確な説明。

(via hexe)

(Reblogged from hexe)